Romani Dzamija I.K.U.R. Düsseldorf
http://romanidzamija.com/forum/

Al Fatiha
http://romanidzamija.com/forum/viewtopic.php?f=8&t=4
Stranica 1 od 1

Autoru:  Admin [ 16 Mar 2011, 20:05 ]
Tema posta:  Al Fatiha

Slika

1:1 Bismillāhi r-raḥmāni r-raḥīm
1:2 Al ḥamdu lillāhi rabbi l-'ālamīn
1:3 Ar raḥmāni r-raḥīm
1:4 Māliki yawmi d-dīn
1:5 Iyyāka na'budu wa iyyāka nasta'īn
1:6 Ihdinā ṣ-ṣirāṭ al-mustaqīm
1:7 Ṣirāṭ al-laḏīna an'amta 'alayhim ġayril maġḍūbi 'alayhim walāḍ ḍāllīn

Koj mangela, shaj te del plo prevod...

Autoru:  Admin [ 17 Mar 2011, 07:04 ]
Tema posta:  Re: Sura Al Fatiha

Sar i najshukar te prevodina o prvo ajeti? Problematicna sile o lafija
so nadjanalen (me nadjanav len :? ) ko romane, sar naprimer odma
ko prvo ajeti:

1:1 E devleskere anaveja, so i o naj "rahmani" em "rahim"?

Saj neko dzanel o romano vakeriba base akala duj arapska lafija.
Mlo prevod djal dalje:

1:2 Sa o shukjuri sleduinol e Allaheske, e gazdaske akele svetosko
1:3 So silo "rahmani"(kovlo) hem "rahim"(po germanski gnädig),
1:4 So ka vodinol ko sudnjo dive.
1:5 Tuke amen sluzina, hem Tut molina te ponozine amen.
1:6 Legav amen ko pravo drumo
1:7 Ke adalengo drumo, so lenge oprostingjan, a na odolengo (drumo) so holjankergje Tut, ili pa so djan pogresno drumo.

Autoru:  Semerkand [ 26 Mar 2011, 04:01 ]
Tema posta:  Re: Al Fatiha

Es Selamu Alaijkum Rahmatullahi we berekatehu

Prala Sado

Hallali kher mange so ka propravinav tut ,soske ma te bunina amare Pralen hem Pejnen soske nane kommplet Pishimi i El- Fatiha sura.


Al-Fathiha Surah 1Mecca 7 Ayahs

1 Bismilla_hir rahma_nir rahim.
2 Alhamdu lilla_hi rabbil 'a_lamin.
3 Ar rahma_nir rahim.
4 Ma_liki yaumid din.
5 Iyya_ka na'budu wa iyya_ka nasta'in(u).
6 Ihdinas siratal mustaqim(a).
7 Sira_tal lazina an'amta 'alaihim gairil magdu_bi 'alaihim walad da_llin.


Hem te dzana kaj o kurani nashti 100% te prevedinel pes soske amen sijam but corole ko lafija .
O Arapija tane Barvale ko lafija ka dav tumenge primer........

Ko ROMA ISI AMEN 2 zegmentija so vakeraja len ama aver o znacajne sar " ROJ"

1. Dema i Roj so halape suppa.
2. Mi Roj Dukala man .

A Diken ko arapija jeke lafeske kobor barvale , 15 vrste znacajne isi olen sar na primmer:

Sura TA_HA 5.Ajeti

5.Ar-Rahmanu `Alá Al-`Arshi Astawá
prevod. O Rahmetcija so vodinela Racuni ko svemir
ili . O Rahmetcija lela Than ko plo Arshi

o lafi Stiva ili Astava

1. Astava = Te sikavel pro o baripe so svoringa o Allah =,taro o naj baro so svoringa pes tano o Arshi ....
2. Astava = vakerela o Imami te redinelpes o safija ko Namazi..
3. Astava = vakerelapes ako nane Resli jek pabaj...
4. Astava = O baripe jeke Bukakoro soj svorime...
5. Astava = .................................
hem akal dzala dajle ako mangena te dzanen sa o 15 primerja ka pishinav len tumen vaver puti inshaa Allah


Dzaja ko slicno Prevod EL- FATIHA



EL- Fatiha

1 Bismilla_hir rahma_nir rahim.
2 Alhamdu lilla_hi rabbil 'a_lamin.
3 Ar rahma_nir rahim.
4 Ma_liki yaumid din.
5 Iyya_ka na'budu wa iyya_ka nasta'in(u).
6 Ihdinas siratal mustaqim(a).
7 Sira_tal lazina an'amta 'alaihim gairil magdu_bi 'alaihim walad da_llin.

Okoja so Pravela

1. Ko anav e Allaheskoro Rahmetcija e Ramhmetengoro
2. Hamdi e Allaheske o Sajbija e Sumnjalengoro
3. Rahmetcija e Rahmeteskoro
4. Voditeli e Sudno Diveskoro
5. Tuke klajninaja amen tutar rodaja jardimi
6. Vodin amen ko pravo Drom
7. ko drom okolenge so dengan len tiro Rahmeti,
a na okolenge so kerge peske korkori zulumi,niti okola so iklile taro Drom !


I`nnshaa Allah o Allah ka kerel mange afi magfireti ako neshto po greshno prevodingum ..

Es selamu alaikum Rahmatullahi we berekatehu

E Allaheskoro Amaneti upral tumende te ovel
BII Aman Lillahi

Autoru:  Admin [ 26 Mar 2011, 14:11 ]
Tema posta:  Re: Al Fatiha

Prala Semerkand,

na samo da kerava tuke halali, nego sijum tuke da but zahvalno base teri popravka hem tero prevod.
Ake odma popravingjum o trito ajeti, so ki brzina kosljum le hem na citingjum so kergjum. Inshallah,
o Allah ka oprostini mange, soske na sine mi namera.

Slazinava ma tuja, da i romani chib i tani but coroli ko lafija hem
adaleske deka nasti te prevedinel pes svako lafi ko romane. Isto slazinavama, da isi
lafija so isilen vise znacenja (synonymija) so panda po pharo kerena o prevod. Al asavke
lafija normalno saj te razuminenpes taro kontext. Te achova ke tero primer: ako vakerava
nekaske, te del man i roj te hav i supa, ov taro kontext ka dzanel deka na kerava lafi tar mo telo.

Ako amen nasti te arakha jeke lafesko tacno prevod, makar ka saj te objasnina le amere praljengje
hem penjenge, bar o smisli te razuminen. Znaci naje cilj te arakha jek perfektno prevod
(adava me kobor dikhav ni ko aver chibja napr. Germanski, Engleski il Bosanski naje moguce, but prevodija
isi so naslazinena pes 100%) nego te dzana sostar kerel pes lafi.

Jek javer problematika sili deka retko neko amendar haljovela arapski. Adava znacini deka ako amen
prevodinaja nesavo ajeti, amen prevodinaja le tar javer chib (napr. khorane). Ke adava nacin, amen
prevedina ko duj stepenija, em panda povise greske keraja. Soske? Soske ako isi greske ko prvo prevod,
prelaja adala da...

Palem mangava te vakerav, da sijum tuke but sahvalno, so sijan akate aktivno, hem da nadinaja
amen da inshallah panda pralja hem penja ka pocninen te koristinen akava forum.

Jek jekhestar ka saj but posukar te prosirina amaro znanje, sar aver da nacije so keren.

Esselamu aleykum ve rahmetullahi ve berekhetuhu

Stranica 1 od 1 Sva vremena su u UTC + 1 sat [ DST ]
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/